|
|
Author: * Genji Murasaka -
3 Posts
on this thread out of
51 Posts
sitewide.
Date: May 13, 2007 - 12:42
Neko-baba 猫糞 literally means "cat droppings", but the metaphorical usage refers to the habit of cats of burying their deposits. It therefore means a furtive or sneaky theft, in which the culprit attempts to conceal his actions and go undetected.
Neko-jita 猫舌 ("cat tongue") is used to describe a person who is sensitive to hot liquids or foods - that is hot as in temperature, not spicy-hot.
Karite kita neko no yoo 借りてきた猫のよう ("like a borrowed cat") refers to sudden timidity in the face of an unknown or new environment. It implies a change in behavior - someone who is not naturally reserved or timid but becomes so in unfamiliar surroundings or situations.
A neko-ashi 猫足 ("cat leg") is a type of carved table leg with "ball and claw" foot.
A neko-guruma 猫車 ("cat vehicle") is a wheelbarrow, but why it should be assumed one is wheeling cats around in a wheelbarrow, I have no idea?!
|
|