Wayu.gif
* Chicomecoatl MorningStar
June 16 , 2008
HOPE FOR OUR WORLD Posted at 11:15 EST
Teen figures out how to decompose plastic bags in 3 months

WCI student isolates microbe that lunches on plastic bags

February 7 , 2008
DIARY OF A MAMACONA Posted at 03:15 EST

PAGE I

I am a Mamacona, or virgin of the Sun (women disciples of ancient arts who serve the Pachamama, or cosmic Mother). My world is multi-dimensional, I can perceive all matter as conscious. These faculties, together with my capacity to function in several realities at once, I was born with. I understand that I am a god-seed, a child of light having tapped into the spiritually enlivened world-view of my Ancestors past, and future.

As such, the Cosmic Mother has been communicating with me for some time now in dreams, and visions. She shows me a future time when white men, and feathered men from different parts of the land will go on a long walk together. They are all of one mind, one voice, and one purpose to bring to their rulers their concerns for the danger the Earth, and Men are facing. The Cosmic Mother will call to many in dreams, and visions, and many will answer her call joining the Long Walk.

The Cosmic Mother's call transcends all time, and space. Many will understand, and in their time will be inspired to take better care of the Earth.

Having heard the call, I immediately asked my family, and the priests permission to go on this Long Walk. Days of discussions followed but, finally I was given permission.

I have sent a gift of blankets on ahead, I hope they are well received. Aclla (woman chosen for royal service) my faithful second mother will travel with me for my personal care. My father insists I take two men for the heavy work of camping. I have chosen two musicians from the court. Uturuncu (tiger), I chose for his strength, and I chose Pisco (small bird) for his faithfulness. Both of these men faithful to my father will protect me in the long road ahead. Both will play their instruments, and accompany the songs I write along the way. We look forward to meeting other feathered people, and hear their music. Lala, and Sandy my favorite llamas will also travel with us.

It will be a very long trip for me to reach the main group of walkers, and even though I will be at the end of the walkers line, I'm happy to be part of it.

Tears cannot be held back as we say goodbye to our families, and friends. Blessings, and prayers for us as long as we are away are promised.

Aclla with a bundle on her back, waits by me until I'm finished with my goodbyes. Uturuncu, and Pisco will take turns guiding Lala, and Sandy, they too carry bundles on their back.

We look at each other for a moment, and we commence to walk the stony road out waving as we do.

Yma Sumac - Pachamama

Page II

In my travels in the modern world I had the chance to give thanks to Inti Raymi. The celebrations are very different now but, some are still sincere, and true to Inti.

Click on to hear the song

Song in Quechua

English Translation
Children of the Sun

I am a son of the Sun, going to those of my race.
I'm one of the children of the Sun, going to my people
I'm a child of the sun, coming for a purpose.

I'’ve come to find and gather the people of the Inca nation.
My purpose is to teach our values, and our Quechua language.

Inca child, like myself, in what country are you crying?
Child of the Sun, like myself, listen to my cry
If you listen to my calling, come back to our homeland and culture.
If you listen my calling, come back with our people and remake our nation.

I want to teach my people our traditions:
Don'’t steal, don'’t be lazy, don'’t lie, and don'’t be dirty.
Neither steal, nor be lazy, so that we may live well.
Be truthful and clean, so we won'’t be lost.

Inca people, you are alone in this world, hold my hand.
Inca child, you are not part of this world, come home with me.
If you come and hold my hand, I'’ll take you to our homeland.
If you come with me, I’'ll teach you our Inca language.

Death o death, do not take me away yet,
I still have a long way to go, I'm searching for my people.
I still have a long way to go, teaching the Inca way.

Traducción a Castellano
Los Hijos del Sol

Soy un hijo del Sol, que voy en busca de mi raza.
Soy uno de los hijos del Sol, que voy hácia mi gente.
Yo soy el hijo del Sol, que he venido por una razón

He venido en busca de mi gente de la nación Inca.
Mi propósito es enseñar nuestros valores, y nuestro idioma Quechua.
Niño Inca, como yo, en qué pueblo estás llorando?
Hijo del Sol, como yo, escucha a ésta mi llamada.

Si escuchas a ésta mi llamada, regresa a nuestra tierra y nuestra cultura.
Si escuchas a ésta mi llamada, regresa con nuestra gente y rehagamos nuestra nación.

He venido para enseñar a la gente nuestras tradiciones:
No robar, no ser flojo, no mentir, y no ser sucio.

No robar ni ser flojo, para que de esa manera vivamos bien.
Ser honesto y limpio, de ese modo no andemos perdidos.

Gente Inca, que te encuentras sólo en éste mundo, tómame la mano.
Niño Inca, que no formas parte de éste mundo, ven conmigo a casa.
Si tú vienes y me tomas la mano, te llevaré a nuestra tierra, con lo nuestro.
Si tú vienes conmigo, te enseñaré nuestro idioma Inca.

Muerte o muerte, todavía no me lleves.
Aún tengo mucho que caminar, ando buscando mi gente.
Aún tengo mucho por recorrer, enseñando el idioma Quechua.

Intiq Churin

Ñoqan kani Intiq Churin, taytallaysi kachamuwan
Ñoqan kani Intiq wawan, taytallaysi kamachiwan Ah ah ah
Taytallaysi kachamuwan, runaykunata maskamuy nispa Ah ah ah
Taytallaysi kamachiwan, runasimita yachachiy nispa

Inka wawa ñoqa hina, may llaqtapin waqashanki
Intiq churin ñoqa hina, waqyayniyta uyariway Ah ah ah
waqyayniyta uyarispa, taytanchiqwan kutirimuy Ah ah ah
waqyayniyta uyarispa, ayllunchiqwan kutirimuy

Taytallaysi kachamuwan, runaykunata yachachiy nispa
Ama suwa, ama qella, ama llulla, ama map’a Ah ah ah
Ama suwa, ama qella, allin kausaypi tiyananchiqpaq Ah ah ah
Ama llulla, ama map’a, mana chinkakunanchiqpaq

Inka runa mana piniyoq, makillayta hap’iykuway
Inka wawa mana mayniyoq, kayman hamuy kay ñoqawan Ah ah ah
Makillayta hap’iqtiyki, taytanchisman pusasqayki Ah ah ah
Kay ñoqawan hamuqtiyki, runa simita yachachisqayki.

Wañuylla, wañuy wañucha, amaraq aparuwaychu
Karuraqmi puririnay, runaykunatan maskani
Karuraqmi puririnay, runa simitan yachachini.

My Thanks To Inti Raymi

A few of the many things I learned in this important journey of the Native American Longest Walk II 2008.

Page III

A wise feathered woman named Moombean MorningStar gave us these beautiful red moccasins which made the trip back home easier. Thank you.

We finally reached our mountain home late at night. We dragged our tired feet those last few steps into the arms of our loved ones.

I will rest for a couple of days before meeting with the King, and the Priests. I have much to tell but, some things are only for the ears of the Priests.

January 22 , 2008
GET INVOLVED Posted at 07:00 EST
Native American : Longest Walk II 2008 : Dennis Banks

Information on the Longest Walk

Participants of the Longest Walk speak.

Today (12/12) is her day! LUCERO SINGS LAS MAÑANITAS A LA VIRGEN DE GUADALUPE

John Lennon's So This Is Christmas. It would be sooo nice to say today The War Is Over!

November 28, 2007, around 8:58 p.m. The Manhattan, NY 75th Rockefeller Center Christmas Tree lighting.







Calendar
Sep October 2008Nov
 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
SEARCH
Search "WHAT IS HAPPENING IN THE AMERICAS"
RECENT ENTRIES From "WHAT IS HAPPENING IN THE AMERICAS"... From Chicomecoatl's other journals...
STATISTICS

Journal Statistics for Chicomecoatl's Journals have not been acitvated yet.


Copyright 2002-2008 AncientWorlds LLC | Code of Conduct and Terms of Service | Contact Us! | The AncientWorlds Staff